GG
  • GÜVEN GÜNER
  • METODOLOJİ
  • THINK CLUB
  • PROGRAMLAR
    • Modern Yönetim
    • Tarihten Bugüne Liderlik
    • Sunum ve Anlatım
    • Geleceği Öngörmek
    • Ütopya ve Yönetim
    • Gelecek İçin Yönetim
    • Perküsyon Jazz
    • Yüksek Performanslı Ekipler
    • Thymotic Swing
  • KATILANLAR
  • BLOG
    • Tyomnaya noch
    • Lorca Çevirileri
    • La Hija de Juan Simon
    • Film Listesi
    • Shades of Blue
    • Mamy Blue
    • Cehov'un Sevdiği Şiir
    • Piazzola'nın Tangoları
    • Randall Knife
    • Kiraz Zamanı / Le Temps de Cerises
    • Schubert'in Özel Günlüğü
    • Bir Kültürün Gelişimi: Flamenko
    • Che Guevera
    • Robert Frank
    • Luis Bunuel'e Göre Sinema
    • Emir Kusturica
    • Boris Vian'ın Sinema Tutkusu
    • Andrei Tarkovsky
    • Hayatın Sessizliğinde
  • İLETİŞİM

KİRAZ ZAMANI - LE TEMPS DE CERISES


​Jean Baptiste Clément, 1866, Paris
Fransızcadan çeviren: Güven Güner, 1992, Paris



KİRAZ ZAMANI
​

Kiraz zamanı şarkısını söylediğimizde
 
Neşeli bülbül ve alaycı karatavuk da
 
Olacak şölenimizde
 
Güzeller
 
Güneşin aşıkları
 
Deliye dönecek

Kiraz zamanı şarkısını söylediğimizde

Alaycı karatavuk daha güzel çalacak ıslığını 

 
Ama kısadır kiraz zamanı
 
Sevgilimizle düşler kurarak toplamaya gittiğimiz
 
Salkım küpeli
 
Yaprakların altına bir kan damlası gibi düşen

Aynı elbiseli aşk kirazları
 
Ama kısadır kiraz zamanı
 
Düşler kurarak topladığımız mercan küpeler
 
 
Kiraz zamanındaysanız eğer
 
Ve korkuyorsanız kederli aşklardan
 
Sakının güzellerden
 
Dayanılmaz acılardan korkmayan ben
 
Yaşayamayacağım bir gün acı çekmeden
 
Kiraz zamanındaysanız eğer

​Acılı aşklarınız da olacak
 
 
Seveceğim daima kiraz zamanını
 
Kalbimde açık bir yara gibi taşıdığım o zamanı
 
Ve talih, bana sunduklarıyla
 
Asla dindiremeyecek acımı
 
Seveceğim daima kiraz zamanlarını
 
Ve kalbimde sakladığım anısını

 ...
Resim
Kiraz Zamanı'nın sözleri Jean-Baptiste Clément'a ait. Melankolik karakterli bu şarkı, bir aşk şiiri olarak 1866'da yazıldı. Müziği Antoine Renard'a ait. 

Clément'in şiirinde yer alan "Kalbimde açık bir yara gibi taşıyacağım o zamanı", kayıp bir aşkı çağrıştırdığı gibi, yenilgiyle sonuçlanan Paris Komününün trajik sonunu da çağrıştırıyordu.

Paris Komünü için savaşan Clément'in şarkıyı 28 Mayıs 1871'de 
“Fontaine au Roi sokağı hastabakıcısı kahraman yurttaş Louise’nin anısına” ithaf etmesiyle, Paris Komününün sembolü haline geldi. 

André Dassary, Suzy Delair, Tino Rossi, Charles Trenet, Yves Montand, Mouloudji, Nana Mouskouri, Michel Fugain, Colette Renard gibi birçok ünlü şarkıcı tarafından yorumlandı. ​
Resim
Resim


​​© 2021  GG Eğitim ve Danışmanlık Ltd. Şti.  All rights reserved.
  • GÜVEN GÜNER
  • METODOLOJİ
  • THINK CLUB
  • PROGRAMLAR
    • Modern Yönetim
    • Tarihten Bugüne Liderlik
    • Sunum ve Anlatım
    • Geleceği Öngörmek
    • Ütopya ve Yönetim
    • Gelecek İçin Yönetim
    • Perküsyon Jazz
    • Yüksek Performanslı Ekipler
    • Thymotic Swing
  • KATILANLAR
  • BLOG
    • Tyomnaya noch
    • Lorca Çevirileri
    • La Hija de Juan Simon
    • Film Listesi
    • Shades of Blue
    • Mamy Blue
    • Cehov'un Sevdiği Şiir
    • Piazzola'nın Tangoları
    • Randall Knife
    • Kiraz Zamanı / Le Temps de Cerises
    • Schubert'in Özel Günlüğü
    • Bir Kültürün Gelişimi: Flamenko
    • Che Guevera
    • Robert Frank
    • Luis Bunuel'e Göre Sinema
    • Emir Kusturica
    • Boris Vian'ın Sinema Tutkusu
    • Andrei Tarkovsky
    • Hayatın Sessizliğinde
  • İLETİŞİM